袋里的打火机,思路顿时清晰起来,“鬼是迷信的说法,都是那些没文化甚至没脑
的人臆想
来的。
鬼——这个词
本就应该从字典中剔除
去。嗬!这个词才真叫油腔
调呢。这个词完全不能说明事
的本质,不能用来描述复生者这群人——
西尔?阿比盖尔?丹尼尔斯?哈格雷夫,他们是人,他们能走过来亲吻你,我可是从没见过哪个
鬼会这么
……当然,咱俩结婚以前,一个周六的晚上,在图尔萨,有过这么个金发女郎。好吧,或许现在看起来,她就是你所说的
鬼,至少是
鬼的化
。”
“住嘴!”西尔大吼一声,似乎自己都被吓了一
,“我可不想坐在这儿听你这样胡说八
。”
“怎么就胡说八了?”
“我们的儿可不会变成
鬼,”说着,她又恢复到正经严肃的状态,语速也慢了
来,似乎关于儿
的记忆慢慢回到了脑海中,“雅各布到上帝那里去了。”她说
,放在大
上的双手不知不觉已经握成了拳
,苍白瘦弱。
两人都沉默了。
争论到此结束。
“在哪里?”哈罗德问。
“什么?”
“在《圣经》哪一篇?”
“什么在哪一篇?”
“‘当死者游走人间’这句话在哪一篇?”
“《启示录》!”[1]西尔边说边摊开双臂,就好像哈罗德的这个问题愚不可及,就好像有人问她“松树该怎么飞”一样,“就在《启示录》里面!‘死者将游走人间’!”她看见自己的双手仍然握成拳
,倒是很得意。她挥了挥拳
,也没有朝着什么人,就像电影里经常看到的那样。
哈罗德笑起来。“《启示录》中哪一分?哪一章?哪一节?”
“你少啰嗦,”她说,“知《启示录》里有这句话就够了。现在你闭嘴!”
“是,夫人,”哈罗德说,“我可不敢‘油腔调’。”
但此时鬼真的站在了门
——他们自己的
鬼——还是很多年前那个古灵
怪的小家伙,棕
的
眸中泪光闪动,混杂着喜悦和突如其来的宽
,毕竟这个孩
已经和父母分离了这么久,周围只有一群陌生人……唉,
西尔从昏厥中清醒过来之后,看到调查局这位
净利落、衣着
良的官员站在面前,她又像烧
的蜡烛一样
去。不过那位官员倒似乎已经见怪不怪,脸上反而
职业化的笑容。可以肯定,跟现在一模一样的
景他在这几个星期
已经见过不少。
本章未完,点击下一页继续阅读