沉重。
人们鱼贯而离开教堂,贝拉米探员逐一给了他们一通安
。他们经过
边的时候,他跟他们握手;他们问起来,他就说自己会尽一切努力,搞明白事
的前因后果。他告诉他们自己会留
来,“直到事
落石
为止”。
人们正是指望政府能解决这件事,于是他们暂且将恐惧和怀疑先放在一边。
最后,那里只剩牧师、他的妻
和威尔逊一家人。这家人生怕再引起更多麻烦,便一直安安静静在教堂后面自己的房间里待着——让所有人都
不见,心不烦,就好像他们从没回来过。
“我猜弗雷德有一箩筐话要说。”哈罗德说话时,西尔已经坐
卡车里了。为了给雅各布扣上安全带,她两只手费劲地拧了半天,正一肚
火。
“怎么这么……这么难啊!”安全带“啪”的一声扣上了,她的抱怨也戛然而止。她扭了扭窗
的把手,来回折腾了好几次,终于把窗
打开了。
西尔一
把胳膊抱在
前。
哈罗德打上火,汽车轰鸣着发动了。“我看,雅各布,你妈这是又咬着了。她大概整个大会期间都没说一句话吧,是不是?”
“是的,先生。”雅各布一边说,一边笑着抬看着爸爸。
“别这样,”西尔说,“你俩不要这样!”
“她那么能说,但是本没有说话机会,你知
这对她有什么影响,对不对?你还记得吗?”
“是的,先生。”
“我没跟你俩开玩笑,”西尔说着,自己也忍不住被逗乐了,“否则我可
车了,让你们再也找不到我。”
“有其他人逮着机会说什么惊世骇俗的话吗?”
“世界末日。”
“呃……这个嘛,这个词绝对惊世骇俗。你在教堂里面耗的时间太,‘世界末日’就该来了,所以我从不去教堂。”
“哈罗德?哈格雷夫!”
“牧师还好吗?我看不上他的信仰,不过这个密西西比小伙人还不错。”
“他还给了我糖。”雅各布说。
“他真是个好人,是吧?”哈罗德说着,加了把劲将卡车开上一个斜坡,向回家的方向驶去,“他是个好人,对不对?”
教堂里又安静来。彼得斯牧师走
自己的小办公室,坐在
的木
书桌前。远
,一辆卡车正咔哒咔哒从路上开了过去。一切都简简单单的,这样最好了。
那封信就躺在书桌的一个屉里,上面还有成堆的书本、等着他签字的文件、各
没写完的布
词,以及所有慢慢在办公室里堆积起来的东西。远
墙角边的一盏旧台灯给整个房间罩上了不太明亮的琥珀
光芒。沿着墙放着一排书架,彼得斯牧师的那些书把书架挤得满满当当。这段日
,这些书籍给了他些许安
。但是,那一封信却让所有的一切前功尽弃,让书本上的那些话变得毫无意义。
本章未完,点击下一页继续阅读