“要我看,还是盘洗得太少了!”一个屠夫一边砰砰宰
,一边说
,腥臭的血
满了他的围裙,“我家娘们儿就从不说话。她上午在洗衣场
活儿,
午在女帽店
地板,晚上回到家还得
饭捣衣洗盘
,哪儿有时间说话!”
第66章 “我可怜你。”……
艾丝黛拉歪了歪脑袋,说:“你觉得,我应该恳求你,改变那些人的想法,让他们对我心悦诚服,然后在你的允许
,重新登上王位?”她说着,忍不住笑了起来,“那样的话,太没有意思了。你放心,我还是那个喜
走捷径的我,不会不利用你。有必要时,我会借用你的力量。”她说的就像是“有必要时,我会临幸你”一样。
但是,她却在这况
借到了神力。
作者有话要说:
注释1:自《圣经》(申12:32):“凡我所吩咐的,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可删减。”仅取字面意思,因为实在经文真的太难编了,偷个懒。
屠场的屠夫们也在议论这件事。
难神不知
她借用神力的目的是什么吗?
“聪明的女人会在适当的时候保持沉默,”另一个教士说,“因为她们
知,激怒一
雄狮会带来可怕的后果。西西娜是我见过的最愚蠢的女人,她一次
激怒了两百多
雄狮。哪怕她最后被无罪释放,这辈
也完了——她会被所有男人瞧不起,再也嫁不
去,孤独地度过后半生。”
神把她抱在了自己的膝盖上。
有趣的是,这些人正是西西娜中可怜的劳工,没办法上天堂的穷人。
那么,一切都清晰明了了:艾丝黛拉先是借用西西娜的手,散布神堕落的谣言;在谣言的促
,赎罪券的销量激增;然后,她又借用西西娜的
,彻底否定赎罪券的存在,准备一
给所有兜售赎罪券的教士定罪。
“裁判官阁还是太善良了。如果我是裁判官,
本不会给她在法
上胡说八
的机会。”
很明显,她的最终目的是彻底毁掉神殿的声誉。
他没有更加亲密的动作,只是抱着她。
“是的,女人只会胡说八,完全没有男人那
清晰的理解力,让她们理解大
理,就像让一
不受鞭笞而主动去耕田一样。”
接着,
一秒钟,她就被一双手抱了起来。
“你明知,只要你开
求我,无论你想要什么,我都会给你,”他的声音里有一
平静而令人
到恐怖的自信,她的
不禁颤抖了一
,但也仅限于
,“你却一直没有向我要求更多。有捷径却不走,不像你的
格。”
扯上遮光帘的一瞬间,她就把脖颈上的颈圈扯了来,随手扔到一边,蹙着眉
挲
肤上的牙印。
这章前100,你们,么么哒!没有你们的理解和等待,我不会有这么舒适的写作环境,真的
谢等更的读者,啵啵啵
注释2:自《书名:文明的故事6:宗教改革》[
]威尔杜兰特著,原文为“这些赎罪券的掮客巡游于乡间,有时以2便士,有时以一
啤酒……就可将赦罪券卖
”。
那就是助手。
走火刑法
,艾丝黛拉重新坐
了雪橇。
助手低,控制不住地吞了一
唾
。
助手再清楚不过,西西娜是艾丝黛拉的人。
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
他觉得,神对艾丝黛拉的偏,已经到了失控的地步,几乎令人
到恐惧。
教士们谈起她的时候,嘴角会堆起一个藐视的冷笑:
西西娜在法上作
的预言,不到两个小时就传遍了整个王都,但没有一个人把她的话当回事。
他们不知西西娜为什么被骂,也不知
西西娜在法
上曾为他们说话,只知
街边肮脏的小酒馆也能听见嘲讽西西娜的声音。男人们一边喝茴香酒,一边讨论西西娜。
“而且,你以为我只是想毁掉神殿的声誉吗?”她伸一
手指,缠绕着自己的鬈发,
媚而又冷酷地说
,“我是想让他们知
一个事实——男人和女人并无区别。但这个事实,仅仅是说给他们听,是没有用的。唯有火把
近他们的脚趾,刽
手的铡刀
近他们的脖颈,血的
猛地在广场升起,才能让他们牢记。”
-
本章未完,点击下一页继续阅读