辱骂西西娜是一时兴的风尚,必须加
去,才不会被孤立。
这不能怪他们。
他们的力量全都投了工厂、田地和打铁场里,即便一天的劳作已经结束了,晒得黝黑的肌
和
大的骨
仍在疲倦地嘎嘎发响。
他们早就失去了正常思考的能力,本不知
自己在说什么,只知
一杯一杯地喝茴香酒——至于西西娜,只不过是一
不要钱的
酒菜,他们喝完一杯酒,嘴里
到空虚时,便靠咀嚼她的名字打发时间。
艾丝黛拉乘坐雪橇,路过那些脏兮兮的小酒馆时,就能看见这样的景。
因为黑暗笼罩了王都,每辆雪橇必须挂上四盏大煤油灯,外加一个铃铛才能上路。
回去的路上,他们被一辆雪橇撞过以后,每盏煤油灯就被施加了神力,照得周围亮如白昼。
她掀开窗帘,一就看见了酒馆里那些人
中
的白雾,
得像锅炉里的蒸汽。
艾丝黛拉垂睫
,神
冷淡地放
了窗帘。
在她看来,这些人才是真正的耕,他们
着轭
和挽
,挨着上
阶层的鞭打,没日没夜地埋
苦
。
上阶层的男人把女人当成玩
,把一切过错都推到女人的
上——比如,一个伯爵倾家
产,是因为
上了一个
好奢华的
际
;一个王朝的覆灭,是因为国王的
妇挥霍无度;一个帝国的败落,是因为那些生活奢靡、穷奢极
的女人在成群结队地腐蚀帝国。
于是,他们也觉得女人是玩。殊不知无论男女,只要是贫穷阶层,都是上
阶层的
。
唯一的区别是,上阶层的男人从小被教导要去争取真正的权杖,女人却被教导只有
貌才是她们的权杖。
不过,随着时间的逝,一些女人已经渐渐明白自己“笼中鸟”的
份,筹钱创立了一座女
学校,给女孩们提供男
一般的教育。她们收留了许多无家可归的女孩,却并没有真正地改变她们的命运——那些女孩最好的
路,仍然是给贵族小
当家
教师,然后嫁给一个富有的男人。
那座女学校受到了不少人的耻笑,女校
为了能继续办
去,只能在报纸上声明:“给女孩读书,绝对不会让她们疏怠必要的家务,也不会妨碍她们成为贤妻良母1;事实上,让她们接受教育,反而能让她们变成更加优秀的妻
。”
也许在女校的
里,她已经成功了,至少她被允许继续办学。
艾丝黛拉却觉得,她们仍于玫瑰、绸缎和轻
舞鞋编织的牢笼之中。
唯有夺得真正的权力,才能打破这样的牢笼。
世界的本质是什么;传最广的神话是什么;伊甸园在哪里,髑髅地又在哪里;什么人打铁打到骨
嘎吱作响,什么人捣衣捣到双手发皱;什么人躺倒在铺着紫
绸缎的沙发上,又是什么人被
放苦役之地……决定这些的,从来不是
别,而是
在上的统治者。