我的手脚是被捆住的。我既不能说多了,又不能说少了。我只得调我们所
的有关案
的每一个行动都是经琼斯亲自批准的,以此来保护我自己。但是只要我不对他们把追查渗透问题的历史过程解释清楚,他们是不可能理解的。
依我看,他说,没有人知还更好些。
琼斯本听不
去。他有时会像这样固执,虽然并不总是这样,但这一次确实无法通
。
但是这些人甚至不知布
特是间谍。如果不告诉他们某些事
,他们又怎么能够同
和支持我们的工作呢?
谁是无辜的人?我说,那是撒谎。谁?你们说名字来!
作就是怀疑。像安格尔顿一样,我意识到我的仇敌正在成倍地增着。这是一
难以理解的
觉。在当了多年的猎手之后,我突然
到自己也成了猎
。
一九六九年在伯克郡森宁代尔文官学院举行的由军五
级官员参加的年会上,积聚起来的怨忿终于爆发了。许多官员对我,对D
一科(调查)的有关人员,对我们正在
行的工作发起了凶猛的攻击。他们质问,D
三科
过
什么好事?他们说怀疑的空气破坏了同事之间相互信任的纽带。他们说无辜的人在受苦。
后来,我吁请琼斯据
畅的估计发一个文件。我搞了一份可以向七十名
级
报官散发的纲要,其
容是:大战以来对渗透问题不断发生的指控;将这些指控和某个已知间谍(无论他在哪里)对号;指
至今仍有大量无法解释的指控。琼斯甚至连想都不想就把它否决了。
最后我问他:那我怎么办?面对这样的敌意,我怎么在这儿继续去?
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
一九六八年,汉利的问题澄清后,他被任命为反间谍的
。自从上一年那件伤
的事件之后,汉利和我几乎不说话。他虽然从没说起过,但是我能看
他为我作
调查他的决定而责怪我。他一上台就对我
行打击报复,起初是公开地给我难堪。
琼斯突然变得冷酷:这就是你坐在那里评判别人的是非所必须付的代价。
可是我们怎么开展工作?我问他,每年都有一些青年人来我们报
门工作。他们听录音,看工作档案。但是他们对这件事一无所知,而这又是我们这里最重要的课题。你怎么能指望他们靠谎言过日
?而且除非你面对它,否则你也无法去
这个工作。 应该向人们说明
况, 解释清楚我们的工作来由。对他们说:lsquo;瞧,有这么多缺
,这就是我们要继续工作的原因。
如果我这样,彼得,他说,那会毁掉我们的,我们将再也不能恢复了。