雪如女士编《北平歌谣集》一〇三首云,
你是我是爷。”
给你山椒吧,
十九年七月二十三日,岂明。
“土牢呀,
七月二十日,启无。
屋草
——
快来!
靠近了岸。” ——迺家作。
卫士所烧的火上的
蚊鸟。” ——芋村作。
喝烧酒么,喝清酒么?
“蝙蝠,蝙蝠,
北原白秋在《日本的童谣》中说,“我们儿童的时候,吃过晚饭就到外边去,叫蝙蝠或是追蝙蝠玩。我的家是酒坊,酒仓左近常有蝙蝠飞翔。而且蝙蝠喜
喝酒,我们捉到蝙蝠,把酒倒在碟
里,拉住它的翅膀,伏在里边给它酒喝。蝙蝠就红了脸,醉了,或者老鼠似的吱吱地叫了。”日向地方的童谣云,
圆觉寺。” ——亿兆作。
蝙蝠,蝙蝠,
“蝙蝠呀,
柳树底给你醋喝吧。”
关于蝙蝠的事我所知
的很少,未必有什么可以补充。查《和汉三才图会》卷四十二原禽类,引《本草纲目》等文后,
语曰,“伏翼
形
声牙爪皆似鼠而有
翅,盖老鼠化成,故古寺院多有之。
好山椒,包椒于纸抛之,则伏翼随落,竟捕之。若所啮手指则难放,急以椒与之,即脱焉。其为鸟也最卑贱者,故俚语云,无鸟之乡蝙蝠为王。”案日本俗语“无鸟的乡村的蝙蝠”,意思就是矮
队里的
。蝙蝠喜
椒,这
传说至今存在,如东京儿歌云,
“酒坊的蝙蝠,给你酒喝吧。
启无兄:
这似乎是幼稚的恋歌,虽然还是说的
鞋。
给你草鞋,快来!”
柳树底给你
喝吧。
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
人贩的船
“蝙蝠呀,
有些儿童请它吃糟喝醋,也都是这个意思的变换。不过这未必全是好意,如野的童谣便很明白,即是想脱一只鞋向空抛去也。其词曰,
再一
来再给你喝吧。”
山椒的儿,
蝙蝠的名誉我不知是否系为希腊老
伊索所
坏,中国向来似乎不大看轻它的。它是暮景的一个重要的
,日本《俳句辞典》中说,“无论在都会或乡村,薄暮的景
与蝙蝠都相调和,但
闹杂沓的地方其调和之度较薄。大路不如行人稀少的小路,都市不如寂静的小城,更密切地适合。看蝙蝠时的心
,也要仿佛
着一
萧寂的微淡的哀愁那
心
才好。从满腔快乐的人看去,只是
相的观察,觉得蝙蝠在暮
中飞翔罢了,并没有什么
意,若是带了什么败残之憾或历史的悲愁那
调来看,便自然有别
的意趣浮起来了。”这虽是《诗韵
英》似的解说,却也颇得要领。小时候读唐诗,(韩退之的诗么?)有两句云,“山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞,”至今还觉得有趣味。会稽山
的大禹庙里,在禹王耳朵里
窠的许多蝙蝠,白昼也吱吱地
叫,因为我们到庙时不在晚间,所以总未见过这样的
景。日本俳句中有好些咏蝙蝠的佳作,举其一二:
kakuidori,吃蚊鸟,即是蝙蝠的别名。
grahame的《杨柳风》(the wind in the willows )小书里面,不知曾附带提到这小动没有,顺便的问一声。
格来亨的《杨柳风》里没有说到蝙蝠,他所讲的只是土拨鼠,老鼠,獾,獭和癞虾蟆。但是我见过一本《蝙蝠的生活》,很有文学的趣味,是法国charles derennes所著,willcox女士于一九二四年译成英文,我所见的便是这一
译本。
“蝙蝠,来,
“檐蝙蝠,穿鞋,