“但我们也不想让况更糟,不是吗?”
“他正在查看时间,最晚明天早上。”
“我只在乎那孩的安全。”包柏蓝斯基厉声说
。
他一副傲的神态,让包柏蓝斯基不禁想到自己的犹太血统——每当面对这
敌意与优越
,他就会这样联想。林典想要证明自己
人一等,因为他优先考虑到孩
的生理健康,而没有将他
给警方
置。包柏蓝斯基别无他法,只能尽可能和善以对。
“对,他要把演说延期。”
他已经为这场演说准备了几个星期,而且将要和几位杰的记忆专家
行激辩。因此他向包柏蓝斯基推荐了助理教授
丁·华格施。
“可是在这样的况
,我想任何事
对他都没有太大帮助。他很可能亲
目睹父亲被杀。”
茉迪对这个地方没啥好,很可能是受到哭闹声影响。附近有个小女孩哭个不停。他们所在的房间散发着清洁剂和另一
味
,也许是一丝残留的焚香味。墙上挂着一个十字架,有只绒
玩
熊躺在地上,其余几乎没有什么元素让此地显得温馨或
引人。向来都是好好先生的包柏蓝斯基
看就要发火,茉迪只好
面,冷静地将实际
形陈述一遍。
可是一挂断电话,与手拿三明治、来到他旁停
的莲娜·艾克互看一
后,他便
到后悔,甚至开始忌妒起年轻的华格施。他还不到三十五岁,相片总是比本人好看太多,最重要的是他就要
名了。
“我想你们是希望和那个孩面谈吧。”
包柏蓝斯基和茉迪好不容易在斯德哥尔市立图书馆附近找到车位停妥后,刚刚过
路。天气仍然十分恶劣,包柏蓝斯基的手几乎冻僵了。
“对我们来说,保密是理所当然的事,这里的人风都很
。”林典言外之意似乎暗指警方保密不力。
艾铎曼的确不完全明白发生了什么事。警探在电话上语焉不详,很可能是担心被窃听,但他还是捕捉到一个大概。那个孩很会画画,而且目睹了命案。这只可能意味着一件事,艾铎曼愈想愈烦躁不安。他这一生还能发表许许多多重要演说,却再也不会有机会在这
层级的命案调查中发挥作用。而且看看他如此轻易便转让给华格施的任务,肯定比他在布达佩斯这里参与的一切都要有趣得多。谁知
呢?或许甚至可以让他跻
名人之列。
“真的吗?”林典回。
他们正要前往斯维亚路的欧登儿童与青少年医学中心去见林典主任。这次会面只是要针对奥格斯的作证谈妥一些实务安排事宜——至少包柏蓝斯基是这么想。但尽林典还不知
他们此行的真正目的,在电话上已经
奇地不
合,他说孩
现在“完全”不能受打扰。包柏蓝斯基可以
受到一
意识的敌意,应对时
气也不怎么好。一开始
况就不太乐观。
“这么说这是你的优先考量?”
“当然,很谢你在这么短的时间
就愿意见我们。若不是这件事非同小可,我们真的不会这么冒失地跑来。”
“幸会。”他说。
“这倒不是,”包柏蓝斯基回答时不再那么客气,“首先我必须调我现在说的话绝不能让第三者知
。这涉及安全问题。”
他想象着报纸的标题:《杰神经学家协助警方侦破命案》,或甚至是《艾铎曼的研究使得命案调查有了重大突破》。他怎会蠢到这个地步拒绝了?于是他拿
手机打给督察
包柏蓝斯基。
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
“这是他的专业判断,我也赞同。这对孩毫无益
。”林典说。
“据我们所知,”她说,“贵中心的医师埃纳·佛斯贝说不应该让奥格斯画画。”
乎包柏蓝斯基意外的是,林典并非
大魁梧的人,他
多一米五
,一
可能染过的黑
短发,老是抿着嘴
。他
穿黑
仔
、黑
衣,一个小十字架用缎带挂在脖
上。他透着些许神职人员的味
,显
的敌意真真切切。
“他改变心意了吗?”茉迪问。
“没错。只是你们不让奥格斯画完的画,也许能让调查工作有所突破,因此我们恐怕不得不持
一场重要演说。”他这么对包柏蓝斯基说,而这也是事实。
“什么时候能到?”
“坦白说,的确如此。”包柏蓝斯基以更严肃的吻说,“所以我现在要告诉你的事绝不能外
——尤其不能以电
邮件或电话告诉他人。可以找个隐秘的地方坐
来谈吗?”
本章未完,点击下一页继续阅读