那原来是条狗,不知是谁家的猎犬。可能那条狗当时被什么气味引诱过来,又因为雨太大而稀里糊涂蹿到车前。我车冲
雨中找到它,它都被撞烂了。我把它抱上车,然后我们带它回了家。”
“哈罗德!”
“我们把它带回家,抱屋里,咳,它那个样
——什么都晚了,它被撞得血
模糊,已经没救了。所以我回到房间,拿了那把枪,就是你现在手里拿着的那个玩意儿。我让你待在屋里,但是你不肯,天知
你是怎么想的。”哈罗德停了一
,嗓
好像哽住了,“那是我最后一次摸那把枪。”他清了清嗓
,接着说,“你记得我开枪的时候是什么样
吗?我知
你记得的。”哈罗德看了看四周的士兵,还有他们的枪。
他举起雅各布,抱在怀里。此时,西尔
觉手里的枪更加沉重了,她的肩膀开始颤抖,一路延伸到胳膊肘、手腕和手。她终于
持不住,放
了枪。
“这样就对了。”威利斯上校说,“很好,很好。”
“我们得谈谈,该怎么解决。”西尔说着,突然觉得十分疲倦。
“您想怎么谈都行。”
“我们必须改变方式,”她说,“不能再像现在这样了,绝对不行。”她已经把枪放,但是仍然
地抓在手里。
“您或许是对的。”威利斯上校说。他看了看周围的士兵,其中也有从托卡来的那个男孩,接着,威利斯上校朝
西尔
了
,又转过
来正对着她,“我不会在这儿装模作样地说一切正常。至少,现在的
况已经与目标不一致了。”
“与目标不一致。”西尔重复着他的话。她一直很喜
“一致”这个词。她回过
去,只见那一大群复生者都还在。他们仍在看着她:此刻,她是唯一站在士兵和他们之间的人。
“他们会怎么样?”西尔问。她一转
,刚好看到二世正在接近她,差
就要夺
她的枪来。小伙
僵住了,他自己的枪还在
里没
来。这个孩
其实痛恨暴力,他跟大家一样,只想平平安安回家。
“什么意思,哈格雷夫太太?”威利斯上校问。在他
后,沿着南门的几盏探照灯仍投来刺
的光线。
“我是问,他们会怎么样。”西尔握
了手中的枪,“如果我作
让步……”
“真见鬼。”哈罗德说着把雅各布放到地上,拉起他的手。
西尔的声音
定而克制。“他们会怎么样?”她朝那些复生者示意了一
。
“作让步”,二世以前从来没听人说过这个词,但是他
觉,这个词预示着某些不好的事
,于是他看着这位持枪的老太太,不由得后退了一步。“不准动!”威利斯上校吼
。
二世上服从命令。
“你还没有回答。”西尔一字一句地说。刚才那个被派来夺她手枪的年轻士兵挡住了她的视线,于是她往左挪了一小步。
“会有人来理他们的。”威利斯上校说。他
直
,把手放在背后,典型的军人姿势。
“我不接受。”西尔的语气变
了。
“该死。”哈罗德小声骂了一句。雅各布抬看着他,目光中透着恐惧,他也明白父亲为什么这么骂。哈罗德看看贝拉米,希望能得到一
目光
,他想让贝拉米知
,
西尔此时已经
绪失控了。
但是贝拉米也跟其他人一样,正专注于前的
况。
“这简直令人发指。”西尔愤怒地说,“无法解决!”