何思考能力的装饰品。”老妇人有些孩气地用鼻
哼笑一声,“反过来,我可没见过哪位只会围着女人转的男人能被其他人称作'绅士'。恰恰相反,他们会用'跟
虫'或'某人的狂
追随者'这
带着一定负面意味的称呼对方。而放在女人
上,那就是人人称赞的'淑女', 这
小心思真是时常会让我发笑。”
利昂娜:“那我的母亲……”
“她是我认可的淑女。”女侯爵笑着说, “她无意中路过时听到了拉
尔的那番话,却没有当作没听见立刻走开,反而没什么避讳地直接走了过来,站在了我的
边。”
“'很抱歉我听到了你们的谈话,但我必须为这位夫人说一句公话。'她这样跟拉
尔说
, '我不评价您与这位夫人的说法谁对谁错,但我可以肯定,如果您是一位固执己见、连一句带着明显善意的话都无法忍受的人,那恕我直言,您
本无法达到您想要的结果。'”
利昂娜觉得这番话听上去有些熟悉,而这样的场景也很似曾相识。
可不等她回想起这微妙的
觉
自哪里时,女侯爵的讲述再次将她的注意力
引到那个自己并不熟悉的过去。
年轻气盛的伯爵之当然不能接受这样的评价,当即就要反驳。
他将自己在旧大陆上的见闻一一说明,底层人的艰难与上层人的享受,大的差别只要是稍微有一
同理心的人都会为之动容。可站在对面的少女只是静静听他说完,等到他彻底将心中的愤懑全都发
来,这才重新开
。
“我赞成您的观,但我不赞成您的
法,也不觉得您此时的行为是正确的。”
在被建筑影笼罩的草坪上,那位有着烟灰
双眸的少女用平静的声音说
:“您是一个善良的人,所以您想要改变这一现状。但如果您连自己的
绪都无法控制,那从一开始您的话就不会有人理会。”
“……也许您说得是对的,但我实在无法到像您一样,听到这些糟糕透
的事还能无动于衷。”站在她对面的青年如此讥讽
,“'理智'让你们无视他们的苦难,'理智'让你们能够心安理得地榨取他们的血
却不用付
任何代价……就是因为有您这样'理智'的人,他们才会过得如此艰难!”
“您实在不需要用那些大理驳斥我,因为我也是接受这番
理
大的人,可直到如今我也不能认同。”
“如果一个人连最起码的同理心都没有,为了实现利益的最大化就可以为所为,那整个人类社会就是一个大型狩猎场!文明的意义是什么?我们所学的、想要传承
来的知识又算什么?!”
青年的声音在愤怒中不断加大,最后在骤然冷却。
“……我跟您说这些也是没有意义。您这样崇尚'理智'的人本不能理解。”
他摇摇,又转向站在一旁的年
者,
行一礼:“洛克哈特阁
,我为我刚刚过激的言语向您
歉。您的好意我心领了,但也许这并不适合我… …”
青年行过礼,转便要离开,却不料
后再度传
了一声意味不明的轻笑。
“您知您刚刚的行为像什么吗?”
本章未完,点击下一页继续阅读